German Translation

Discuss, plan, and make Translations for FreeOrion
Message
Author
User avatar
drkosy
Space Kraken
Posts: 189
Joined: Sat Jul 11, 2020 9:41 am

Re: German Translation

#151 Post by drkosy »

Nein. Es gibt zwei EffectsGroups, von denen nur eine von "TELEPATHIC" abhängt.
Super, vielen Dank :D Jetzt habe ich es verstanden 8)

Bei organischen Spezies übernehmen Schneeflocken mit 100% Chance die Schiffe. Mit LRN_PSY_DOM oder telepathischen Spezies sinkt die Chance auf 20%. Jetzt kann ich mich nochmal an die entsprechenden Texte machen :)

User avatar
drkosy
Space Kraken
Posts: 189
Joined: Sat Jul 11, 2020 9:41 am

Re: German Translation

#152 Post by drkosy »

Nur zur Info, in der deutschen Übersetzung fehlt eine ganze Menge:

de.txt hat 9.088 Zeilen
en.txt hat 19.520 Zeilen

Ich arbeite an den fehlenden Zeilen, aber es wird noch ein Weilchen dauern, nicht dass sich jemand wundert, wenn von mir lange nichts mehr zu hören ist :D

User avatar
Vezzra
Release Manager, Design
Posts: 5608
Joined: Wed Nov 16, 2011 12:56 pm
Location: Sol III

Re: German Translation

#153 Post by Vezzra »

drkosy wrote: Fri Aug 21, 2020 8:32 am Nur zur Info, in der deutschen Übersetzung fehlt eine ganze Menge
Und das, was da ist, ist vermutlich zu einem nicht unbeträchtlichen Teil überholt. Die deutsche Übersetzung wurde schon lange nicht mehr aktualisiert, eine "Generalüberholung" ist wohl unumgänglich... ;)

User avatar
drkosy
Space Kraken
Posts: 189
Joined: Sat Jul 11, 2020 9:41 am

Re: German Translation

#154 Post by drkosy »

Die deutsche Übersetzung wurde schon lange nicht mehr aktualisiert, eine "Generalüberholung" ist wohl unumgänglich...
Genau da bin ich dabei. Ich habe mir die en.txt genommen und gehe sie jetzt Eintrag für Eintrag durch. Ich hoffe das schaffe ich noch bevor 0.5 kommt :wink:

User avatar
drkosy
Space Kraken
Posts: 189
Joined: Sat Jul 11, 2020 9:41 am

Re: German Translation

#155 Post by drkosy »

It's not necessary for translation, but I'm curious about it:
# %1% name of the ship design that was used by this ship.
# %2% name of the ship owning species.
FW_SPECIES_SHIP_DESIGN_LABEL
(%2%) %1%
Where does the stringfile get that %1% and %2% information from? In this example %2% somewhere picks up the species of the crew and I ask myselfe how this happens :?:

User avatar
drkosy
Space Kraken
Posts: 189
Joined: Sat Jul 11, 2020 9:41 am

Re: German Translation

#156 Post by drkosy »

Da ich in letzter Zeit nicht mehr viel zum Übersetzen kam, will ich hier mal einen Zwischenstand hinterlassen.

Was noch fehlt:
- Einige Optionen sind nicht übersetzt, andere Optionen sind zu lang und müssen überarbeitet werden
- Beschreibungen (Spezies, Technologien etc)
- Beginners Hints
- Schiffsrümpfe

Influence und Policys sind enthalten und teilweise übersetzt. Manche Dinge sind recht kreativ übersetzt, ich hoffe sie finden trotzdem gefallen. Falls jemand dazu kommt die Datei zu testen, freue ich mich über Rückmeldungen. :)
Attachments
de.txt
(626.54 KiB) Downloaded 42 times

User avatar
Citefox
Space Krill
Posts: 1
Joined: Tue May 11, 2021 1:30 pm

Re: German Translation

#157 Post by Citefox »

Ich hab deine Übersetzung verwende und ich finde sie sehr gut.
Ich hatte auch selber angefangen zu übersetzen bevor ich das gesehen habe, aber mit ein paar Ausnahmen finde ich das hier viel besser.

Da sollte unbedingt commited werden.

User avatar
Geoff the Medio
Programming, Design, Admin
Posts: 13157
Joined: Wed Oct 08, 2003 1:33 am
Location: Munich

Re: German Translation

#158 Post by Geoff the Medio »

Da sollte unbedingt commited werden.
Vezzra wrote: Mon Aug 24, 2020 4:10 pm...
@Vezzra do you agree...?

User avatar
Vezzra
Release Manager, Design
Posts: 5608
Joined: Wed Nov 16, 2011 12:56 pm
Location: Sol III

Re: German Translation

#159 Post by Vezzra »

Geoff the Medio wrote: Tue Sep 14, 2021 7:50 am@Vezzra do you agree...?
Well, the file provided is from December last year, so there is probably quite some stuff that is outdated by now. On the other hand, it's most likely still far better than the current version, which is even more outdated.

Problem is, I don't have the time to go over the provided de.txt file. But given we got another positive feedback, I don't think committing this will make the German translation actually worse... so I guess lets commit it.

Worst case we can still revert back to what we have now, thanks to version control :wink:

Post Reply